Écrire, lire, traduire

Le blog de Lionel-Édouard Martin (ISSN 2551-7309)

Aller au contenu principal
  • Accueil
  • Bio-bibliographie
    • Biographie
    • Bibliographie
  • Entretiens
  • Recensions de textes

Bio-bibliographie

Si vous souhaitez partager

  • Cliquez pour partager sur Twitter(ouvre dans une nouvelle fenêtre)
  • Plus
  • Cliquez pour partager sur Facebook(ouvre dans une nouvelle fenêtre)

WordPress:

J’aime chargement…

Pour faciliter vos recherches sur ce blog :

SERVICES DE PRESSE

Vous pouvez m’adresser des services de presse, exclusivement sous forme numérique (ebooks ; pdf) et par courriel, à l’adresse ci-dessous.

Je ne chronique que des romans, nouvelles, d’écriture originale (et poétique), et des recueils de poésie.

le.martin.sdp@gmail.com

Follow Écrire, lire, traduire on WordPress.com

Articles récents

  • Mark Strand (1934-2014) : La fin / The end 18 mars 2023
  • Giovanni Cotta (vers 1480 – 1510) : Cheveux d’or et de feu 9 mars 2023
  • Giovanni Cotta (vers 1480 – 1510) : Regards amoureux 4 mars 2023
  • Le thème de la violette chez quelques poètes néolatins de la Renaissance 1 mars 2023
  • Posés là, peu mobiles (in Les Saisons du poème, 1, éd. Tarabuste) 24 février 2023

Mots & Rencontres

  • Actualité littéraire (52)
  • Chroniques lemiennes (35)
  • Concentré de LEM (58)
  • D'une langue à l'autre (714)
    • Index des auteurs traduits (1)
  • Nomade (6)
  • Petite sonothèque LEMienne (1)
  • Rencontres-Signature (2)

Pages et Articles Phares

  • Sms d'amour en latin
  • Heinrich Heine (1797-1856) : La Lorelei / Die Lorelei
  • Mark Strand (1934-2014) : La fin / The end
  • Dylan Thomas (1914-1953) : N’entre pas apaisé dans cette bonne nuit / Do not go gentle into that good night
  • Catulle, LXXXV : Odi et amo (J'aime et je hais)
  • Shakespeare Sonnet 18
  • Ovide, Les Métamorphoses : l'âge d'or (livre I, vers 89-112)
  • Pline le Jeune : Courses de chevaux /vs/ littérature (Lettre à son ami Calvisius)
  • Catulle (84-54 av. J.-C.) : Promesse d'amour (poème 109)
  • Horace : A Postumus (Eheu fugaces, Postume, Postume, in Odes, II, 14)

Du côté des Passeurs

  • Encres vives
  • Ibis Rouge
  • Le Vampire Actif
  • Les Éditions du Sonneur
  • Les éditions du Réalgar
  • Publie.net / Publie.papier
  • Soc et Foc
  • Tarabuste

Traverses

  • Abadôn
  • Aquarium vert
  • Arnaud Maïsetti
  • Éloge de l'arbre
  • Catherine Ysmal
  • De Litteris
  • Denis Montebello
  • Enjambées fauves
  • Exigence Littérature
  • Fons Bandusiae
  • Fuir est une pulsion
  • L'Anagnoste
  • La marche aux pages
  • Le blog de Jacques Josse
  • Le Vampire Re'actif
  • Les Allers simples
  • Les carnets d'art et d'essais
  • Les Carnets du Pr. Platypus
  • Livre insulaire
  • Marc Villemain
  • Marie Cosnay
  • Membrane – Romain Verger
  • Remue.net

Alexandre Neckam (1157-1217) Anaïs ou les Gravières arbre en poésie Catulle Encres empathiques Georg Trakl Horace Kathrin Bach la ville en poésie lettres de Pline Lionel-Édouard Martin Maria Luise Weissmann (1899-1929) traduction française Martial Odes Pline le Jeune Poème d'amour poésie allemande contemporaine poésie amoureuse d'expression latine de la Renaissance italienne poésie d'expression latine de la Renaissance poésie d'expression latine de la Renaissance italienne poésie expressionniste allemande Poésie latine poésie latine de la renaissance poésie latine de la renaissance : traduction française poésie latine traduite en français rainer maria rilke textes poétiques latins du Moyen-âge traduction française de poésie allemande éditions du Sonneur épigramme

Écrire, lire, traduire

Menu du pied de page

  • Index des auteurs traduits
  • Textes antiques (traduits du grec et du latin) sur ce blog
  • Poètes de langues modernes (anglais, allemand, espagnol, arabe…) traduits sur ce blog
  • Poètes latinisants de la Renaissance traduits sur ce blog
  • Virgile : Enéide, chants X & XI
Propulsé par WordPress.com.
↑
  • Suivre Abonné∙e
    • Écrire, lire, traduire
    • Rejoignez 100 autres abonné∙e∙s
    • Vous disposez déjà dʼun compte WordPress ? Connectez-vous maintenant.
    • Écrire, lire, traduire
    • Personnaliser
    • Suivre Abonné∙e
    • S’inscrire
    • Connexion
    • Copier shortlink
    • Signaler ce contenu
    • Voir l’article dans le Lecteur
    • Gérer les abonnements
    • Réduire cette barre
%d blogueurs aiment cette page :