Qui est Heinrich Heine ?
Les beaux yeux de la nuit d’avril
Se baissent, si consolateurs !
Si l’amour t’a fait si fragile,
Il élève à nouveau ton cœur.
Sur le juchoir d’un tilleul vert
Chante la douce Philomèle.
Mon âme s’emplit de son air :
Ainsi l’âme à nouveau croît-elle.
Die schönen Augen der Frühlingsnacht,
Sie schauen so tröstend nieder:
Hat dich die Liebe so kleinlich gemacht,
Die Liebe, sie hebt dich wieder.
Auf grüner Linde sitzt und singt
Die süße Philomele;
Wie mir das Lied zur Seele dringt,
So dehnt sich wieder die Seele.
(in Neue Gedichte [1844])
Les traductions originales de ce blog, dues à Lionel-Édouard Martin, relèvent du droit de la propriété intellectuelle. Il est permis de les diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.
