J’aime et je hais. Ne me demande pas pourquoi :
Je ne sais ; mais je sens, qui advient, cette croix.
***
Cette traduction originale, due à Lionel-Édouard Martin, relève du droit de la propriété intellectuelle.
Il est permis de la diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.
***
Odi et amo. Quare id faciam, fortasse requiris.
Nescio, sed fieri sentio et excrucior.
La traduction n’est pas bonne. On ne peut pas traduire le verbe excrucior par ‘cette croix’. Excrucior = je souffre
J’aimeJ’aime
C’est celle d’Henri Bardon, professeur d’université, éminent latiniste et spécialiste de Catulle. « Crux », d’où vient « excrucior », signifie « croix », jusqu’à preuve du contraire.
J’aimeJ’aime