Nadja Küchenmeister (née en 1981) : nuages / wolken

Qui est Nadja Küchenmeister ?


du vent se lève et chasse les hirondelles des fils.
tu ne sais rien de l’heure ; l’orage peut s’éloigner
vers kirchberg ou la vallée de hahnenbach, cela dérange à peine

le train du temps qui reste : rien ne revient. le chien couché
somnole près de la chaise. parfois l’oreille se dresse
la paupière se soulève sur le lait des pupilles, un muscle tremble

à l’arrière-train, tout va bien de nouveau. le vent reflue, l’orage
s’éloigne, à peine si un éclair s’est abattu sur terre. les nuages sont
ce qu’étaient tes yeux. ce qu’étaient tes yeux, rien que des nuages.


wind kommt auf und reißt die schwalben von den drähten.
du weißt ja nicht, wie spät es ist; und ob das gewitter weiter
zieht nach kirchberg oder ins hahnenbachtal, stört kaum den lauf

der verbleibenden stunden: nichts kehrt zurück. der hund liegt
schläfrig neben dem stuhl. manchmal zucken seine ohren
hebt sich das lid über die milch der pupille, zittert ein muskel

im hinterlauf, schon wieder gut. der wind ebbt ab, das gewitter
zieht weiter, kaum, dass ein blitz zur erde fuhr. wolken sind
was deine augen waren. was deine augen waren, wolken nur.

In Unter dem Wacholder (Schöffling & Co. Verlag, 2014)


Cette traduction originale, due à Lionel-Édouard Martin, relève du droit de la propriété intellectuelle. Il est permis de la diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.

%d blogueurs aiment cette page :