Qui est Kathrin Bach ?
un champ
encore un champ, du foin
des balles de foin
comme si on eût
lancé d’en haut des boules de pétanque
le tracteur qui va toujours rapetissant
scarabée rampant quêtant de l’eau gourd de chaleur,
seul point noir dans une ocre gigantesque
sort rampant du tableau
un jour si sec
que les oiseaux tombent effrités
mon regard
qui clôture reclôture le terrain
rien d’autre qui remue
ein Feld
noch ein Feld, Heu
Heuballen
als hätte jemand
von oben Boulekugeln geworfender Traktor der immer kleiner wird
ein nach Wasser kriechender Käfer, hitzestarr,
der einzige schwarze Punk in einem riesigen Ocker
kriecht aus dem Bildein Tag so trocken
dass Vögel aus der Luft bröckelnmein Blick
der das Gelände immer wieder umzäuntsonst bewegt sich nichts
Cette traduction originale, due à Lionel-Édouard Martin, relève du droit de la propriété intellectuelle. Il est permis de la diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.