De nuit te chercher me chercher moi-
Même à tâtons
Comme on cherche une
Paire de lunettes, de celles en fil-de-fer et rondes les mêmes que celles trop grandes
Que l’autre jour tu portais
Bric-à-brac dans les plis des draps chercher
Les vieilles instructions de montage pour
Jambes, bras, trou jugulaire, os de joue
Peut-être que j’assemble d’autre façon que d’habitude
Ou que je ne tiens pas la notice
Dans le bon sens que je prends la
Chinoise
Que je me range par
Taille couleur ou forme ou ah tu sais quoi
Je laisse tomber tel quel c’est quand même très
Pittoresque
In den Nächten nach dir nach mir
Selbst tasten
Wie nach einer
Verlegten Brille, so eine aus Draht und rund wie die zu große
Die du neulich getragen hast
Krame in Lakenfalten nach
Dem alten Bausatz für
Beine, Arme, Drosselgrube, Jochbein
Vielleicht steck ich’s mal anders zusammen als sonst
Oder halte die Anleitung
Verkehrt herum nehme die
Chinesische
Ordne mich nach
Größe Farbe oder Form oder ach weißt du
Ich lass das jetzt so ist doch ganz
Pittoresk
(inédit)