derrière le fiord emmagasine
encore de la lumière près de la route
les tiges terre de sienne des buissons
ouatinent dans le couchant s’estompe
grisé le tracé des murs
brille une fenêtre en ses tréfonds
pas un chat sur le passage
à voir une offre sur carton
bois de chauffe besoin de chaleur tout près
passaient ici les morts
sur charrette à chevaux souvenir encore
déco de Noël faîte en travers
une maison de poupées unidimensionnelle
puis un chien tout le long de la clôture aboie
phares les réflecteurs du
balisage éclairent crûment
l’asphalte quand l’auto passant bruisse
au portillon une ombre immobile
im rücken speichert der fjord
noch licht neben der straße
das umbra der äcker buschruten
wattiert in dämmerung verwischt
im grau die konturen der mauern
leuchtet ein fenster tiefinnen
kein mensch an der zuwegung
zu sehen ein pappschild angebot
brennholz bedarf an wärme nah
fuhren die toten hier vorbei
auf pferdewagen noch erinnert
weihnachtsdeko querüber first
ein spielzeughaus eindimensional
bis ein hund zaunlängs bellt
scheinwerfer die reflektoren der
leitpfosten entzünden den asphalt
grell als das auto vorbeirauscht
am zauntor ein regloser schatten
Das ist alles was wir wollen.
Cette traduction originale, due à Lionel-Édouard Martin, relève du droit de la propriété intellectuelle. Il est permis de la diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.