Virgile : Enéide, chant XI
Pourquoi le chant XI de l’Enéide plutôt qu’un autre plus connu ? – Parce que (m’en expliquer n’apporterait rien). Plus intéressant me paraît de préciser les principes guidant la présente traduction : suivre au plus près l’hexamètre virgilien, dans l’ordre de ses termes, quitte à parfois gauchir la syntaxe du français contemporain ; traduire précisément ce qu’écrit Virgile sans gloser ni lénifier son propos ; revenir le plus souvent possible au sens premier des mots latins et le rendre en français.
Pour situer le contenu narratif du chant XI par rapport à ce qui le précède : on va là.
Première partie
Deuxième partie
(à suivre)