Comme un chasseur souvent
Tend ses rets pour proie vaine,
Ainsi le pauvre amant
Consume en vain sa peine.
*
Le chasseur a coutume
De tendre en vain ses rets :
Souvent l’amant consume
Sa peine à misérer.
*
Le chasseur fréquemment
Pose en vain ses filets :
Fréquemment un amant
Perd sa peine à brûler
D’un amour trop ardent.
***
Cette traduction originale, due à Lionel-Édouard Martin, relève du droit de la propriété intellectuelle.
Il est permis de la diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.
***
Ut saepe incassum venator retia tendit,
Sic frustra infelix saepe laborat amans.*
Retia saepe solet venator tendere frustra :
Non raro miseram ludit amans operam.*
Saepe fit ut frustra venator retia ponat :
Saepe operam perdit, quem ferus urit Amor.
(in Nugae / Bagatelles [1533])