Sénèque (4 av. J.-C. [?]- 65 ap. J.-C.) : Canicule

Qui est Sénèque ?

[…] Nulle brise ne souffle, apaisant de fraîcheur
l’ahan brûlant des cœurs, nul doux zéphyr n’halène.
Titan¹ pousse les feux de l’ardeur estivale²,
pressant de l’aiguillon le Lion de Némée³.
Les fleuves n’ont plus d’eau, les champs : plus de verdure,
Dircé4 se trouve à sec, l’Ismène5 est un filet
mouillant d’une onde pauvre à peine ses fonds nus.
La sœur d’Apollon6 glisse, obscure, sur le ciel,
un brouillard inconnu pâlit le monde triste.
Nul astre pour briller durant les nuits sereines,
mais des sols accablés de vapeur lourde et noire ;
les demeures des dieux, leurs palais élevés,
ont pris l’aspect d’enfers. Cérès7 avorte, mûre,
et tremble en sa blondeur avec ses hauts épis ;
stérile, la moisson, chaumes brûlés, se meurt. […]


¹ : Il s’agit d’Hélios (le soleil) ; pour des raisons de cohérence mythologique, on attendrait plutôt Apollon, , cf. ci-dessous : la lune est dite « sœur d’Apollon »)
² : La canicule ; le latin emploie, pour la désigner, le terme de « canis » pour signifier la constellation du Grand Chien.
³ : La constellation du Lion, qui dans le ciel fait suite à celle du Grand Chien.
4 : Fontaine de Thèbes.
5 : Fleuve de Thèbes.

6 : Il s’agit d’Artémis (ou Diane, chez les Romains), déesse (entre autres) de la lune.
7 : Déesse romaine des moissons et de la fertilité.

[…] Non aura gelido lenis afflatu fouet
anhela flammis corda, non Zephyri leues
spirant, sed ignes auget aestiferi canis
Titan, leonis terga Nemeaei premens.
deseruit amnes umor atque herbas color
aretque Dirce, tenuis Ismenos fluit
et tinguit inopi nuda uix unda uada.
obscura caelo labitur Phoebi soror,
tristisque mundus nubilo pallet nouo.
nullum serenis noctibus sidus micat,
sed grauis et ater incubat terris uapor:
obtexit arces caelitum ac summas domos
inferna facies. denegat fructum Ceres
adulta, et altis flaua cum spicis tremat,
arente culmo sterilis emoritur seges. […]

(in Œdipe, vers 37-51)


Cette traduction originale, due à Lionel-Édouard Martin, relève du droit de la propriété intellectuelle.  Il est permis de la diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :