Qui est Martial ?
Tu rosis de pudeur toutes tes épigrammes,
Et « bite » dans tes vers n’est point mot qui se clame :
Je t’admire, bravo ! nul n’est plus saint que toi,
Quand chez moi, toute page a le stupre pour loi !
– Car je veux pour lecteurs jeune fripouille, fille
Facile et de ces vieux que leur amour houspille :
Tandis que, Cosconus, tes mots polis et saints,
Te donnent pour lecteurs oies blanches et poussins.
Omnia quod scribis castis epigrammata verbis
__inque tuis nulla est mentula carminibus,
admiror, laudo; nihil est te sanctius uno:
__at mea luxuria pagina nulla vacat.
Haec igitur nequam juvenes facilesque puellae,
__haec senior, sed quem torquet amica, legat:
at tua, Cosconi, venerandaque sanctaque verba
__a pueris debent virginibusque legi.
(in Epigrammaton liber III, 69)
Cette traduction originale, due à Lionel-Édouard Martin, relève du droit de la propriété intellectuelle. Il est permis de la diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.