Qui est Girolamo Balbi ?
Des pommes, des poèmes
Poète, tu m’envoies des pommes et des vers,
En témoignage d’infrangible amitié.
Les vers réjouissent l’âme, et les pommes la bouche ;
Les uns flattent l’esprit, les autres les papilles.
Pommes valent mieux qu’or, et vers mieux que joyaux :
Fait d’or et de joyaux, ton présent serait moindre.
Je n’aurais eu d’Alcinoos de telles pommes,
Ni d’Apollon des vers si joliment tournés.
Démocratisation de la poésie
On voit partout, cher Jean, de patentés* poètes
Et le laurier tressé couronne toutes têtes :
Des poètes en Inde et en Grande-Bretagne,
En Scythie, en Lybie, Arabie, Gaule, Espagne.
À peine le bambin va-t-il sur ses cinq ans
Qu’il bredouille des vers de son caquet perçant.
Quoi d’étonnant ? Jadis, le laurier était fleur
Du Parnasse, à présent tous les champs ont le leur.
* le latin dit « des poètes d’Apollon »
Misisti nobis et poma , et carmina , vates,
Indelibatae pignus amicitiae.
Carmina sic animum pascunt , uti poma palatum ;
Illa lepore juvant : ista sapore placent.
Poma aurum vincunt ; vincunt et carmina gemmas:
Aurum da, et gemmas ; deteriora dabis.
Poma nec Alcinous misisset talia nobis
Carmina nec Clarius tam bene culta Deus.
Joannes, Clarios nunc cernimus undique vates ;
Et decorant omnes laurea serta comas.
India dat yates ; dat terra Britanna poetas ;
Dat Scythicus, Libycus, Gallus, Iberus, Arabs.Parvulus ad lustrum cum primum venerit infans,
Arguto blaesos concinit ore modos.
Quid mirum? tenuit antiquo tempore lauros
Parnasus : Lauros nunc habet omnis ager.
(in Carmina illustrium italorum poetarum tome II, pp. 13, 14, 19 [Florence, 1719])
Ces traductions originales, dues à Lionel-Édouard Martin, relèvent du droit de la propriété intellectuelle. Il est permis de les diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.
D'autres poèmes de Girolamo Balbi sur ce blog :