Tu vois comme de neige haute est blanc
le Soracte, comme sans plus de feuilles
____peinent les bois, comme retient
____le cours des eaux le gel piquant.
Chasse le froid : dépose dans ton âtre
des bûches à foison, et tire – foin
____de l’avarice ô Thaliarque ! –
____du vin vieux d’un cruchon sabin.
Laisse le reste aux dieux : après qu’ils ont
calmé les vents sur la mer écumeuse
____où ils luttaient, ni les cyprès
____ne bougent plus ni les vieux ornes.
Ne cherche pas ce que sera demain ;
de tous ces jours que le sort te réserve
____tire profit ; ne te refuse,
____garçon, douces amours ni danses
le temps qu’est loin la triste canitie
de ta verdeur. Pour l’heure, Champ de Mars,
____places, doux chuchotis nocturnes
____sont rendez-vous à convoquer,
pour l’heure aussi rires charmants – mais traitres ! –
d’un tendron qui se cache en un coin sombre,
____et gage qu’on dérobe aux bras
____ou à des doigts peu combattifs.
Cette traduction originale, due à Lionel-Édouard Martin, relève du droit de la propriété intellectuelle. Il est permis de la diffuser, à la condition expresse que le nom du traducteur soit clairement indiqué.
Vides ut alta stet niue candidum
Soracte nec iam sustineant onus
__siluae laborantes geluque
__flumina constiterint acuto?Dissolue frigus ligna super foco
large reponens atque benignius
__deprome quadrimum Sabina,
__o Thaliarche, merum diota.Permitte diuis cetera, qui simul
strauere uentos aequore feruido
__deproeliantis, nec cupressi
__nec ueteres agitantur orni.Quid sit futurum cras, fuge quaerere, et
quem fors dierum cumque dabit, lucro
__adpone nec dulcis amores
__sperne, puer, neque tu choreas,donec uirenti canities abest
morosa. Nunc et Campus et areae
__lenesque sub noctem susurri
__composita repetantur hora,nunc et latentis proditor intumo
gratus puellae risus ab angulo
__pignusque dereptum lacertis
__aut digito male pertinaci.
D'autres odes d'Horace sur ce site :
- Le Printemps (Solvitur acris hiems [Odes, I, 4])
- Carpe diem (Odes, I, 11)
- A Chloé (Vitas inuleo me similis, Chloe [Odes, I, 23])
- A son jeune serviteur (Persicos odi, puer, apparatus [Odes, I, 38])
- La fontaine de Bandusie (O fons Bandusiae [Odes, III, 13])
- A Diane (Montium custos nemorumque virgo [Odes, III, 22])
- A Melpomène (Exegi monumentum [Odes, III, 30])